L’aforisma del giorno – Werner Karl Heisenberg

“Non è possibile determinare contemporaneamente un’idea di una donna e la velocità a cui tale idea cambierà.”

“It is not possible to simultaneously determine an idea of ​​a woman and the speed at which that idea will change.”

“Il n’est pas possible de déterminer simultanément une idée d’une femme et la vitesse à laquelle cette idée va changer.”

Werner Karl Heisenberg

L’aforisma del giorno Fallaci

“Le donne non sono una fauna speciale e non capisco per quale ragione esse debbano costituire, specialmente sui giornali, un argomento a parte: come lo sport, la politica e il bollettino meteorologico.”

“Women are not a special fauna and I do not understand why they should constitute, especially in newspapers, a separate topic: such as sport, politics and the weather report.”

“Les femmes ne sont pas une faune particulière et je ne comprends pas pourquoi elles devraient constituer, en particulier dans les journaux, un sujet distinct: comme le sport, la politique et la météo.”

Oriana Fallaci – Italian writer

L’aforisma del giorno – Totò

L’aforisma di oggi, tradotto in inglese perde molto del suo senso… Va bé, dai, ci proviamo. Totò rimarrà sempre unico. Buona giornata a tutti:-)/Today’s citation, in English, loses a lot of it’s meaning… let’s try it, in honor of Totò, the best Italian comedian ever. Have a nice day!

“C’era una donna che gli uomini li faceva cadere per terra stecchiti. Non che fosse particolarmente affascinante, ma portava jella.”

“There was a woman who made men fall stiff to the ground. Not that she was particularly charming, but she just brought bad luck.”

Totò – Felice Sciosciammoccade