L’aforisma del giorno – Rossella Calabrò

This image has an empty alt attribute; its file name is scritta_aforisma.png

“Davanti a una scarpiera la diversificazione dei sessi esplode in tutta la sua evidenza. E le sfumature che distinguono un Grey da un Gigio sono infinite. Il pover’uomo non può capire che, per esempio, se una dice «stivali», dice contemporaneamente: con tacco alto, con tacco basso, con la zeppa, a tronchetto, sopra il ginocchio, sportivi, eleganti, classici, trendy, e poi declina tutto questo per almeno una decina di colori e di materiali diversi. Per lui esistono solo due tipi di stivali… E le ballerine? Chi glielo va a spiegare, al Gigio, che di ballerine ce ne vogliono minimo minimo un paio per ogni colore dell’arcobaleno? E come coinvolgerlo in quell’estasi artistica che ci prende quando le rimiriamo tutte insieme, rosso, arancione, giallo, verde, azzurro, indaco e violetto?”

“In front of a shoe rack, the diversification of the sexes explodes in all its evidence. The poor man cannot understand that, for example, if one says “boots”, she says at the same time: high-heeled, low-heeled, wedge, ankle boot, over the knee, sporty, elegant, classic, trendy, and then it declines all this for at least a dozen different colors and materials. For him there are only two types of boots … And the ballet flats? Who goes to explain to him that you need at least a pair of dancers for each color of the rainbow? And how to involve him in that artistic ecstasy that takes us when we look at them all together, red, orange, yellow, green, blue, indigo and violet? “

«Devant un étagère à chaussures, la diversification des sexes explose dans toutes ses évidences. Le pauvre homme ne peut pas comprendre que, par exemple, si on dit «bottes», elle dit en même temps: talons hauts, talons bas, compensés, bottines, sur le genou, sportifs, élégants, classiques, branchés et puis il décline tout cela pour au moins une dizaine de couleurs et de matières différentes. Pour lui, il n’y a que deux types de bottes … Et les ballerines? Qui va lui expliquer qu’il faut au moins une paire de danseurs pour chaque couleur de l’arc-en-ciel? Et comment l’impliquer dans cette extase artistique qui nous emmène quand on les regarde tous ensemble, rouge, orange, jaune, vert, bleu, indigo et violet? “

Rossella Calabrò

L’aforisma del giorno Fallaci

“Le donne non sono una fauna speciale e non capisco per quale ragione esse debbano costituire, specialmente sui giornali, un argomento a parte: come lo sport, la politica e il bollettino meteorologico.”

“Women are not a special fauna and I do not understand why they should constitute, especially in newspapers, a separate topic: such as sport, politics and the weather report.”

“Les femmes ne sont pas une faune particulière et je ne comprends pas pourquoi elles devraient constituer, en particulier dans les journaux, un sujet distinct: comme le sport, la politique et la météo.”

Oriana Fallaci – Italian writer